Günlük hayatta hakaret etmek için kullandığımız bu kelimlerin gerçek manalarını okuyunca hayli şaşıracaksınız
Kaynak
1 Kıbrıs Escort Dallama
2 Dangalak
‘Akılsız niyetsiz kimse manasındaki bu sözcüğün Türkçedeki birinci kullanımlarından biri 1871 de Evangelinos Misailidis in Temaşa i Dünyası nda yer bulmuş
Yetişir Girne Escort artık cehalette uyuduğunuz artık tevrat ı şerifin varuhu ve yunan asrının giritli epimenidis feylozofu ve asr ı iseviyenin agiasuluklu yedi nevcivanları biçimi uyanın cehalet gafletinden ve görün ki dünya tebdil Magosa Escort olmuş asır başkalaşmış dangalaklığın yapıtı kalmamış
3 Denyo
Gerçek manası emanet rehin olan bu söz vakitle gündelik kullanımda dengesiz delibozuk üzere manalar kazanmış Ayrıyeten Almanya da bu isimde bir müzikçi varmış
4 Dürzü
Günlük kullanımdaki manası tam olarak baldızını satan kişi dir Buna bile bir isim vermiş olmamız takdiri hak ediyor TDK ise bu kelimeyi ağır hakaret ve küfür sözü olarak tanımlıyor Lisanımıza Arapçadan geçen bu söz Suriye Lübnan İsrail ve Ürdün civarında yaşayan inançları klasik İslam’dan farklı olduğu için kafir sayılan münasebetiyle isimleri bir hakaretmişçesine kullanılan bir topluluk
5 Gavat
Karısını pazarlayan kişi manasında kullanılan sözün öyküsü değişik Sasani İmparatorluğu nun hükümdarı olan 1 Kavad Mazdek ve öğrencilerinin isyanına karşı koyamamasının üzerine komün hayata hürmet duyduğunu göstermek için karısının Mazdek ile yatmasına müsaade verir
6 Hödük
Türkçede farklı kullanımları en yaygın olan söz olabilir Latife bir yana çoklukla kaba anlayışsız kimse manasında kullandığımız bu söz korkak uyuşuk beceriksiz acemi kısa uzunluklu ve göbekli aceleci kabadayı üzere birçok manada kullanılıyor
7 İbne
Arapça bir sözcük Gerçek manası ‘kız çocuğu’ Osmanlı Türkçesinde artık olduğu üzere eşcinsel erkek manasında kullanılmış
İbn soy evlat kökünün dişilik eki almasıyla türemiş bir söz Tıpkı söz i eki aldığında ise oğlu manasına geliyor Örneğin İbn i Sina Abdullah Bin Sina nın oğlu yahut ibnetü l amm amca kızı
8 Kahpe
Türkçeye Arapçadan geçmiş bir söz ve öksüren manasına geliyor Gece karanlığında yerlerini öksürerek belirli eden bayanlardan bu türlü bir söz türetilmiş Bu devirde küfür olarak kullanılması çok sırıtmaz üzere
9 Pezevenk
Bizim kadın pazarlayan kişi manasında kullandığımız söz aslen Farsçadır ve kapı tokmağı yahut sürgü manasına gelir Türkçeye kapıda bekleyen adam olarak geçmiş ve sonunda bu manası kazanmıştır
10 Kaltak
Asıl manası Üzeri meşin halı vb şeylerle kaplanmamış olan eyerin tahta bölümü TDK Bununla birlikte kuskunsuz eyer manasına da geliyor Bunlarla birlikte iffetsiz namussuz kadın manasında da kullanılıyor
11 Orospu
‘Para karşılığı cinsel ilgi yaşayan kadın manasında kullandığımız söz Farsça bir söz olan ruspî den gelmektedir Farsça ru yüz sepid ak beyaz manasına gelmektedir Yani gerçek manası yüzü ak pak bayan
12 Puşt
Farsçada arka kıç manasına gelen bu kelimeyi günlük hayatta eşcinsel erkeklerin cinsel zevklerine hizmet eden erkek çocuk Manasında kullanıyormuşuz
13 Zibidi
Yerli yersiz kullandığımız bu sözün manası Türk Lisan Kurumu na nazaran 1 Gülünç derecede dar ve kısa giyinmiş olan kimse 2 Yersiz ve vakitsiz davranışları olan kimse
14 Yosma
Osmanlı devrinde şen hoş şuh bayanlar için kullanılan bir söz Günlük kullanımda ahlaksız kadın formunu almış
15 Lavuk
Genel konutlarda çıkışta kolonya tutan iki sinema birden sinemacılarında konuklara peçete ikram eden bireye verilen isimmiş